Я победю или побежу?
Действительно, от глагола «победить» форма первого лица единственного числа в обоих случаях выглядит комично. А все потому, что в русском языке такой грамматической формы попросту нет. Это может показаться странным, учитывая многообразие и богатство русского языка, но если разобраться в причинах такого отсутствия, то все становится понятным.
В народе бытует красивая легенда, будто «победить» не сочетается с местоимением «я», потому что один вполе не воин: для русского человека кажется невозможным одержать верх над врагом в одиночку. Но кактогда быть со словами «убедить», «дерзить» и даже «пылесосить»? Эти глаголы также не имеют такойграмматической формы.
На самом деле причина кроется в том, что в первом лице единственного числа в глаголах такого типапроисходит чередование. Так, «победить» должно бы превратиться в «побежу» (а потому вариант «победю»отпадает сам собой), «дерзить» – в «держу» и так далее. Нетрудно заметить, что в таком виде эти словастановятся похожи на глаголы совсем другого значения («побежать», «держать»), а таких совпаденийграмматика допустить не может. Правда, в отношении слова «пылесосить» язык настроен не так категорично:вполне возможно, что форма «пылесошу» со временем станет нормой. Так как же сказать, если не «победю»и не «побежу»? Просто заменить глагол словосочетанием «одержу победу».
кофе
орф.
кофе, нескл., м. и (разг.) с.
Значения в других словарях
- кофе — нескл., м. 1. Тропическое дерево или кустарник, из семян которого приготовляется особый напиток; кофейное дерево. 2. собир. Семена (зерна) этого дерева. Жареный кофе. Молоть кофе. Малый академический словарь
- кофе — сущ., м., с., употр. часто 1. Кофе — это зёрна кофейного дерева. Жареный кофе. | Вам одно кофе? | Молоть кофе. | У вас кофе в зёрнах или молотый? 2. Кофе — это порошок, приготовленный из зёрен кофейного дерева. Толковый словарь Дмитриева
- кофе — Заимств. в середине XVII в. из англ. яз., где coffee < араб. qahwe «кофе», контаминации эфиоп. Kaffa — собственного имени места, откуда «есть пошел» кофе, и созвучного ему араб. qahwe «вино». Этимологический словарь Шанского
- кофе — Ко́фе, нескл., м. и с. (зерно и напиток). Морфемно-орфографический словарь
- кофе — К’ОФЕ, нескл., ·муж. кофи (·разг.) ср. (от ·араб. kahva — вино, от названия страны в Африке — Каффа). Зерна тропического растения — кофейного дерева. Кофе в зернах. Молотый кофе. Жареный кофе. Толковый словарь Ушакова
- кофе — Кофе Грамматический словарь Зализняка
- кофе — сущ., кол-во синонимов: 18 ароматные зерна 3 демитасс 2 душистые зерна 2 кава 4 капуцин 13 капучино 1 кофеек 3 кофеечек 4 кофеишко 1 кофей 2 кофейло-помойло 1 кофий 2 латте 1 мокко 1 напиток бодрости 3 нескафе 1 растение 4422 эспрессо 1 Словарь синонимов русского языка
- кофе — Нескл., м. и (устар.) кофей, кофий (разг.) ср. . Зерна тропического растения – кофейного дерева. Кофе в зернах. Молотый кофе. Жареный кофе. Большой словарь иностранных слов
- КОФЕ — (от араб. кахва) — ..1) то же, что кофейное дерево…2) Продукт, получаемый обжариванием и измельчением семян (зерен) кофейного дерева. Содержит кофеин, сахара, минеральные, азотистые и другие вещества. Большой энциклопедический словарь
- кофе — Это заимствование из английского (coffee) появилось на Руси вместе с самим продуктом в XVIII в., а восходит к арабскому qahwa, которое, вероятно, было образовано по собственному имени страны, где это растение выращивалось – Каффы. Этимологический словарь Крылова
- кофе — КОФЕ несклон. кофей м. растен., бобки его и приготовленный из них напиток. Coffea arabica. Шведский кофе, растен. Astragalus boeticus. Кофе ржаной. цикорный, морковный и пр. пережигаемый из этих веществ, взамен кофе, кофейный, к кофе относящ. Толковый словарь Даля
- кофе — *** (напиток) К разных странах кофе готовится по-разному, но существует несколько интернациональных разновидностей напитка, которые вам подадут в либом отеле мира. Кафе о ле — напиток, состоящий из равных частей горячего молока и кофе. Кулинарный словарь
- кофе — КОФЕ неизм.; м. 1. Тропическое дерево или кустарник, с ягодами красноватого цвета, в мякоти которых находятся два семени; кофейное дерево. 2. собир. Семена (зёрна) этого дерева, из которых приготовляется тонизирующий напиток. Толковый словарь Кузнецова
- Кофе — (англ. coffee, голл. koffie, от араб. кахва) 1) то же, что Кофейное дерево. 2) Семена кофейного дерева (кофейные бобы, или зёрна), используемые для приготовления тонизирующего напитка, известного под этим же названием, и для получения из них Кофеина. Большая советская энциклопедия
- кофе — кофе нескл. м. 1. Тропическое дерево или кустарник, из семян которого приготовляется тонизирующий напиток; кофейное дерево. 2. Семена — зёрна — такого дерева. Толковый словарь Ефремовой
- Кофе — Или Кофей (Coffea L.) — род растений из семейства мареновых (см.). Кустарники или небольшие деревья. Листья расположены попарно противоположно или по три, кожистые, многолетние или травянистые, цельные, снабженные прилистниками. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
- кофе — ко́фе также ко́фей (напр., у Л. Толстого), впервые ко́фий, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из англ. соffее или голл. koffie – то же (=kófi); см. Зеверс, KZ 54, 47; Преобр. I, 372. Источником европейских слов является араб. qahwa; см. Этимологический словарь Макса Фасмера
- кофе — КОФЕ, нескл., м. 1. Зёрна (семена) кофейного дерева. К. в зёрнах. Молотый к. 2. Напиток из таких молотых зёрен, а также суррогат такого напитка. Пить к. Натуральный к. К. с цикорием. Желудёвый, ячменный к. Цвет к. с молоком (светло-коричневый, беж). Толковый словарь Ожегова
- кофе — Чай да кофей (простореч., неодобрит.) — чаепитие, питье кофе, как бездельное времяпрепровождение. ► Любишь чаи да кофеи гонять. Фразеологический словарь Волковой
- Блог
- Ежи Лец
- Контакты
- Пользовательское соглашение
2005—2020 Gufo.me
Какого рода слово «кофе»?
И все же, какого рода слово «кофе», мужского или среднего? Особенно в свете упрощений правил в русском языке.
Очень грустно, что наши законодатели идут таким странным путем. То балл ЕГЭ снизят, чтобы в грамотных числилось большее число наших выпускников, то правила написания и произношения упростят, чтобы безграмотность превратить в норму.
Слово «кофе», раньше считавшееся существительным мужского рода, теперь имеет право произносится и как ОН, и как ОНО. Можно уже легко сказать: «Растворимое кофе». Даже глаз спотыкается на этой фразе. Это как перевернутая картинка в начале статьи.
Кому как, а мне почему-то выражение «одно кофе» кажется совершенно диким, а язык отказывается такое произносить. Для меня всегда кофе будет — «он», черный кофе, вкусный кофе.
В русском языке очень много слов, пришедших к нам из других культур. И большинство из тех, что имеют такое же окончание, -е, относятся к существительным среднего рода.
Но у слова «кофе» другая история. Изначально было слово «кофей» или «кофий». Постепенно, сохраняя свой род, слово потеряло свое старое окончание. Но это было так давно, что стало нормой.
Теперь вроде бы справедливость восторжествовала, существительное, заканчивающееся на –е, приобрело средний род, но и старые правила не отменили. И сегодня слово «кофе» можно относить и к среднему, и к мужскому роду, не боясь прослыть неучем.
Эту радость не очень образованным людям доставили недавно, в 2002 году. Хотя на протяжении 250 лет, что слово присутствует в наших словарях, по поводу рода не было никаких разночтений.
Кстати, если речь идет не о напитке, а о растении, то и раньше это было существительное среднего рода.
Конечно, технический прогресс приносит нам не только хорошее. Тот же интернет, стирающий все границы между людьми и предоставляющий доступ к практически любой информации, сильно обедняет наш язык.
Мы начинаем не только писать короткими фразами, но и общаться ими же. Для общения в интернете это очень удобно. Постепенно речь становится все проще, а заодно и беднее.
В книгах все больше действия, все меньше ответов на вопросы. Тексты песен превращаются в бессмысленный набор слов.
Как-то обидно это видеть. И немного странно читать в интернете различные высказывания и комментарии, вроде бы очень патриотичные, в духе: «мы русские!», но написанные на ужасном русском языке с ошибками. А разве бережное отношение к своему языку уже не входит в ценности патриотов?
Ну вот, а начинала со слова «кофе».
Я думаю, что большинство читателей этой статьи меня понимают и поддерживают. Хотя бы потому, что им интересно, какого рода слово «кофе».
И я желаю всем разговаривать грамотно, получать удовольствие от правильной речи и читать хорошие книги.
Ах, да, множественного числа у слова «кофе» тоже нет. То есть «много булочек», но «много кофе».
И, чтобы подсластить немного эти грустные мысли, предлагаю вам рецепт вкусного кофе со сгущенкой и шоколадным ликером.
Это интересно
- Распространение кофе
- Родина кофе
- Горячий кофе на холодном севере
- Чашка кофе в самом дорогом отеле мира
- Важный шаг в распространении кофе
- День рождения растворимого кофе
Как нужно правильно говорить
Согласно правилам русского языка, единицы речи, заканчивающиеся на букву -е, относятся к среднему роду. Однако, например, в толковых словарях С. Ожегова и В. Даля существительное «кофе» относят к мужскому грамматическому признаку.
Однозначного ответа, почему название бодрящего напитка стало употребляться в мужском роде, нет.
Почему кофе всегда относили к мужскому роду
Считается, что в России этот напиток впервые упоминался в среднем роде. С какого момента его стали употреблять в мужском — неизвестно. Это могло произойти под влиянием элиты, которая стремилась отличаться и подчеркивать свой статус в речи: произнесение «мой кофе» было показателем престижа.
Есть еще версия о том, что сначала говорили «кофей» и «кофий» в мужском роде, поэтому этот термин стали употреблять так же. Например, «…вы уж сами свой кофий попивайте» (А. Чаковский, «Блокада», 1968) или «Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел» (Л. Толстой, «Война и мир», 1867-1869).
Тем не менее точного подтверждения тому, что эти устаревшие формы были первоначальными и что грамматический признак закрепился от них, нет. Согласно исследованию филолога М. Елиферовой, в 1700-1800 гг. форма «кофей» встречалась 15 раз, «кофий» — 25, а форма «кофе» — 84 раза. Из этого следует, что уже в XVIII в. преобладающим был хорошо знакомый всем вариант.
Можно ли употреблять в среднем роде
Еще до начала 2000-х гг. в современном русском языке правильным считался только мужской род, и лишь в некоторых словарях разговорная речь допускала средний. Но уже в 2009 г., согласно приказу Министерства образования, стало возможным употребление этого существительного как в м. р., так и в ср. р., т. е. с тех пор «вкусное кофе» перестало являться разговорным вариантом и показателем безграмотности.
С этим решением многие не согласны и стараются придерживаться только одной формы.
Мужской или средний род? Кофе он или оно?
Для самых упрямых повторим еще раз – слово «кофе» в литературном русском языке имеет мужской род.
Слово пишется и произносится одинаково, не изменяясь по числам, падежам и родам.
Примеры НЕправильного употребления слова «кофе»
— Я сварила вкусное кофе.
— Я облилась кофем.
— Кофе было горькое..
Примеры правильного употребления слова «кофе»
— Один кофе, пожалуйста!
— У меня горячий кофе.
— Кофе был крепким..
Из истории слова «кофе»
Для того, чтобы понять, отчего для кофе было сделано исключения из правил, следует вспомнить историю слова.
До 17-18 столетия слова вообще не существовало в русской речи. Оно стало появляться в употреблении вместе с распространением напитка, которому реформы Петра Первого придали массовость употребления в России.
Считается, что заимствовали мы английский вариант слова coffee или голландский koffie. Последнее кажется наиболее верным, потому что русская транслитерация оказалась ближе к голландской. В нашей стране слово произносили, как кофей или кофий. Так и говорили: «Подайте, милейший, мне кофею чашечку!».
В соответствии с правилами русского языка, слово отнесли к мужскому роду. С течением времени последняя буква отвалилась. Так и появилось в нашем языке слово «кофе», которое имеет мужской род, и не изменяется по падежам и числам.
Дивный Amouage от ненавязчивого Interlude
Есть аромат отдельно для женщин и для мужчин. Поразительное сочетание бергамота и чуть терпкого имбиря, немного календулы и грейпфрута. В сердечных нотах много разнообразия, на каждом человеке будет играть по-своему. Среди тех, что отлично слышно – грецкий орех, мед, кофе, сандал, киви и розу. Все это разбавляется апельсиновым цветом и жасмином. База тоже радует – бензоин, пряная амбра, мох с дуба, ванильные и кожаные аккорды, мускусный тон и сандал.
У Амуажа высокие оценки среди покупателей. Они отмечают его неспешность, многогранность при открытии, стойкость более 10 часов и ярко выраженный, заметный для окружающих шлейф.
Миграция слов
В рамках одной культуры невозможно дать названия всем предметам на свете. Какие-то термины кажутся более громоздкими по сравнению с иностранными аналогами, другие не могут дать полное представление о вещи, а иногда в языке просто не существует подходящего определения. Сколько угодно спрашивайте бабушку: «Капучино – он или оно?» Как правильно пишется загадочное слово? Она, скорее всего, не знает, потому что слышит его впервые и ассоциирует с каким-нибудь итальянским композитором.
По мере заимствования имена собственные отвязываются от конкретных брендов и превращаются в нарицательные. Они могут адаптироваться под требования своего «нового» языка или испытывают серьезную задержку в морфологической адаптации. То есть, не принимают новые правила!
Немного истории…
Само слово «кофе» появилось в обиходе еще в XVII веке. В то время, более распространенными были такие его формы как «кофий» или «кофей». Слова «кофе» или «кафе» использовались очень редко. Существует мнение, что в русский язык слово «кофе» пришло из голландского языка, в котором напиток именуется как «koffie». Еще одна версия предполагает его французское происхождение. Как бы то ни было, в те времена этот ароматный напиток назывался «кофий» и, следовательно, за ним довольно прочно закрепился мужской род. Словосочетания «крепкий кофий», «горячий кофий» или «ароматный кофий» были довольно привычны для русского языка того времени. Но шли годы, и слово «кофий» постепенно превратилось в хорошо знакомое современному человеку слово «кофе», но не потеряло при этом свою принадлежность к мужскому роду. Впервые “кофе” появилось в словарях в далеком 1762 году. И именно после того как слово обрело свою современную форму, стали возникать первые разногласия касательно его принадлежности к мужскому роду.
Около ста лет тому назад, известный русский филолог Василий Ильич Чернышёв, обратил внимание на противоречия связанные с этим словом. Именно в то время род слова «кофе» уже начал вызывать вопросы, несмотря на то, что обычной формой этого слова в начале двадцатого века, были слова «кофей» или «кофий»
Так вот, Василий Ильич, еще в начале двадцатого века отмечал, что «Несклоняющиеся существительные, имеющие иностранное происхождение, на у, -а, -е, -о, -и, которые обозначают неодушевленные предметы единственного числа, обычно употребляются в среднем роде». Однако, во многих толковых словарях, составленных различными авторами, слово «кофе» все-таки относится к мужскому роду. Возможность употребления этого слова с использованием среднего рода некоторые считали возможным только в разговорной речи. А писатели и поэты, которые создавали свои шедевры в те времена, использовали в своих творениях слово “кофе” в мужском роде.
Как же все-таки правильно?
С 2002 года стало возможным в разговорной речи говорить о знаменитом напитке — оно. Теперь, сложно говорить кому-то, кто сказал «мое кофе», что он неграмотный. Но только в разговорной речи. При написании статей, писем, составлении меню не стоит забывать о том, что слово по-прежнему остается существительным мужского рода, не имеющим склонений. Никто не мешает оставаться приверженцем подобного и в устной речи. Но не стоит постоянно делать замечания окружающим – вряд ли они оценят это, и уж точно не станут говорить по-другому.
Конечно, ошибиться в произношении с написанием может каждый. Виной тому пресловутая буква «е» на конце слова, и тот факт, что вокруг большинство говорит – мое, говоря о напитке. Если постоянно слышать одно и тоже, не мудрено поверить в то, что так и есть. И рано или поздно мозг начнет сомневаться в том, как на самом деле правильно.
Дабы не попасть в сложную ситуацию и не думать о том заказать один кофе или одно, можно запомнить достаточно простое правило, которое выручит в любой спорной ситуации. Исходить стоит из того, что обозначает понятие в данный момент.
- В том случае, когда речь идет о напитке, то это однозначно – мужской род. То есть, можете смело заказывать в ресторане один кофе, не переживая за правильность своей речи.
- Если же вы с кем-то разговариваете о том кофе, который еще только растет, то род тут будет средний. Поскольку существительное «растение» к нему и относится.
Исходя из имеющихся данных, получается, что правы и те, кто считает спорное слово существительным среднего рода, и те, кто говорит только «он». Поэтому не стоит портить отношения с окружающими, пытаясь доказать свою правоту. Главное, во всех ситуациях оставаться интеллигентным человеком. А это не только грамотная речь, но и терпимость к недостаткам окружающих.
Советуем почитать: где ставить ударение в слове «латте» и как произносить «гляссе».
фото: depositphotos.com/Isantilli, amenic181
Мужской род или средний
Вопрос об отношении “кофе” к среднему или мужскому роду существительных давно вышел за рамки узких кругов. Профессионалы уверены, что слово следует употреблять в мужском роде.
Но если обратиться к русскоязычной художественной литературе, то выяснится, что не все авторы определяют род кофе как мужской. Это зависит не только от самих авторов, но и от времени написания, так как рамки грамматики варьировались.
Некоторые классики настойчиво писали “горячее кофе”, другие допускали только “черный”, третьи же от среднего рода плавно переходили к мужскому и обратно.
Например, Чернышев В.И. писал:
К.Паустовский «Повесть о жизни»:
В «Орфоэпическом словаре русского языка» слово «кофе» тоже употребляется в среднем роде.
В конце концов, Министерство Образования в 2002 году положило конец неопределённости рода слова “кофе” и заявило о том, что относится оно всё же к мужскому роду, но употребление его в среднем роде не является нарушением правил грамматики и орфоэпии.
И все-таки…
Несмотря на нововведение Минобрнауки, филологи продолжают утверждать, что название напитка необходимо считать именно мужского рода, ведь исторически он ближе, и при определении в средний род “кофе” чуть ли пульс не теряют.
Анекдот по теме:
Посетитель в кафе:
– Принесите, пожалуйста, одно кофе!
Официант:
– Боже мой, сколько же у нас безграмотных. Нужно говорить: «Кофе адын».
– О! Точно! И булка адын!
Вывод
Таким образом, можно отнести кофе и к мужскому, и к среднему роду имён существительных, и это не будет считаться ошибкой.
Оба варианта имеют право на существование.
В завершение посмотрите полезный видеролик
https://youtube.com/watch?v=Fnu7gXh3QNM
Кофе он или оно, как же правильно?
Вопрос «Кофе какого рода?» невероятно популярный и уже успел набить оскомину. Уже многие годы литераторы борются за мужской род, самоуверенные спорят с ними, защищая форму «оно», а незнающие мечутся между двумя сторонами, пытаясь понять, какой же вариант все-таки правильный. Отсюда возникают противоречащие определения «вкусный» или «вкусное». И все-таки, кофе какой или какое? Кофе мужского рода или среднего?
История филологии — наука, несомненно, важная и достоверная, но, к сожалению, она не всегда может дать ответы на все вопросы. Нельзя отрицать, что язык напоминает живой организм, он постоянно меняется и преобразуется. Основываясь только на исторических формах слов, нельзя уверенно сказать, к какому роду слово кофе принадлежит. Конечно, языковые институты при изменении каких-либо норм сначала отмечают их, но не сразу вводят, словари остаются без изменений, стараясь сохранить те старые правила, которые являются крепкой основой для филологической культуры любой нации. Только когда по-новому начинает говорить половина или большая часть носителей языка, изменение наконец-то закрепляют в изданиях. Так произошло с родом слова кофе.
До войны слово «метро» тоже было мужского рода, потому что метрополитен — он.
В трех основных словарях слово «кофе» мужского рода. Официальные изменения внесли в 2002-ом году. До этого момента существовали три основных словаря, определяющие разговорные нормы (в них до сих пор значится информация о том, как правильно нужно говорить.): толковый словарь известного всем Даля (написан в 1880-1882 годах); словарь не менее знаменитого Ожегова (1949 год); современный и реже используемый словарь Ефремовой (1996 год).
Полезно знать: Три главных российских словаря указывают, что кофе в русском языке исключительно «он», поэтому правило это остается главным в литературной речи, не допускающей использование каких-либо других вариантов. Да и в вопросах, посвященных кофе, Википедия род указывает исключительно как мужской, лишь с редкой допустимой возможностью использовать его как слово среднего рода. Но в 2002-ом году ситуация изменилась, «Русский орфографический словарь», созданный Лопатиным (еще кратко именуемый «РОС»), опубликовал данные, согласно которым употребление кофе в мужском роде и среднем допустимо для разговорной речи и считается абсолютно правильным.
Впрочем, в отношении огромной части населения подобное решение, принятое Министерством образования, было правильным — ведь на улицах то и дело можно услышать форму слова среднего рода. С другой стороны, не стоит забывать, что использование местоимения «он» уместно в отношении напитка, именно того, что разливают по чашкам, в случае же, если собеседники обсуждают самое растение, как таковое, с листьями, плодами, то вполне правильно будет назвать местоимение «оно». Остальные формы слова определяются в индивидуальном порядке, например, кофейная гуща или гуща кофе, будут женского рода.
Видео на тему какого рода слово «кофе»?
Кофе он или оно, как же правильно?
0 Число голосов: 60 3
5
1
60
Помогла информация? Оцените и оставьте комментарий? А лучше — поделитесь!
«Он» или «оно»?
С 2020 года употребление кофе как в мужском, так и в среднем роде считается верным. Но многих людей раздражает, когда другие говорят «моё кофе» вместо «мой». Согласно последним изменениям, коснувшихся официального словаря, можно сказать «вкусное» и «вкусный».
Но лучше придерживаться правильной формы употребления слова «кофе» в устной и письменной речи
Это важно, когда специалист готовит напиток. Необходимо конкретизировать, какой подать: свежесваренный или свежезаваренный
Первый вариант — свежемолотые зёрна, залитые водой и сваренные в турке. Второй вариант — готовый порошок из банки заливают кипящей водой и настаивают.
Чем угостить — «кофе» или «кофем»?
Это слово, пришедшее из-за границы. Слова, заимствованные из чужих языков, остаются неизменными в единственном и множественном числе, если оканчиваются на -е и -о. Их нельзя склонять не только в письме, но и в устной речи.
Примеры употребления слова с ошибкой:
- кофе слишком горькое;
- хочу кофея;
- мама приготовила вкусное кофе;
- у вас сгущённое молоко с кофем;
- я облилась кофем.
Правильное употребление:
- кофе слишком крепкий;
- кофе уже остыл;
- официант, будьте добры, один кофе;
- добавьте ещё кофе.
Владельцы кофеен, баристы и все, кто рассматривает любимый напиток с профессиональной точки зрения, никогда не позволят себе сказать «оно». Только «он».
Борьба кофе с кофеём
Ни Екатерина I, уроженка Ливонии, ни Анна Иоанновна, долгое время прожившая в Курляндии, не видели ничего странного в слове «кофей». Многие царедворцы происходили из немецких земель, для них название напитка звучало привычно.
Всё стало меняться в середине XVIII века, в царствование Елизаветы Петровны. С лёгкой руки М. В. Ломоносова в моду у просвещённых людей вошла антология новолатинской дидактической поэзии под редакцией П. Э. Лемерсье. Одна из поэм (авторства Масье и Теллона) была посвящена кофе.
На латыни кофе – cafea («кафэа»). Постепенно этот вариант произношения начал вытеснять привычный «кофей». Свою лепту внесла и мода на всё французское: теперь знать именовала напиток не иначе как café.
В изданном в 1781 году лингвистическом труде «О правописании» знаменитый писатель А.П. Сумароков рекомендовал единственный вариант написания – «кофе», никаких упоминаний о «кофее» уже нет. Судя по всему, литераторы и просто образованные люди второй половины XVIII – первой половины XIX века разделяли ту же точку зрения. В оде «К Фелице» (1782 г.) Г. Р. Державин писал: «А я, проспавши до полудни, курю табак и кофе пью». В мемуарах С. Н. Глинки «Записки с 1776 по 1796» – никаких упоминаний о «кофее». Все герои, в том числе императрица Екатерина II, называют напиток «кофе».
В XIX веке произношение «кофей» считалось отличительной чертой необразованных провинциалов. В пьесах А.Н. Островского «откушивают кофей» с ромом и сухариками в основном юмористические персонажи.
Название напитка так удачно трансформировалось, что никто особо и не ломал копья по поводу того, какого рода кофе: слово унаследовало мужской род от варианта «кофей».
Бариста: склоняется или нет
Итальянское слово бариста пришло в русский язык совсем недавно, и переводится как работник бара, бармен. В России этим словом принято называть мастеров по украшению и приготовлению кофе. Некоторыми источниками (например, Викисловарем) допускается склонение слова бариста. Это не правильно. Бариста – новое слово, и в орфографических словарях еще не зафиксировано. Поэтому склонять его не рекомендуется. Это слово мужского рода, несклоняемое, с ударением на второй слог. Погрузиться в суть данной профессии — бариста, можно с помощью этой статьи.
Каждое новое слово, появляющееся в русском языке, вызывает немало вопросов. Самые большие изменения коснулись именно кофейной тематики. Все чаще встречаются итальянские названия напитков и десертов. Стоит запомнить правильное произношение и написание таких слов. Это очень пригодится при посещении любого ресторана или кофейни.
Лингвистические свойства
Чтобы понять к какому роду в русском языке относится слово «кофе», мужскому или среднему, необходимо рассмотреть вопрос со стороны лингвистики, прибегнув к информации распространенных источников, выступающих языковой основой речи. В середине 20 века в разных источниках значится единственно правильное употребление этого существительного в литературной норме. Хотя говорить «вкусное кофе» правильно для устной речи, в литературной среде — однозначно в мужском роде. Стоит сказать, что в главных российских словарях написано: «Кофе – несклоняемая часть речи мужского рода».
В других странах его принадлежность к полу разная, есть даже в женском роде. В Турции слово имеет средний пол, в английском языке правильно строго мужской, а в арабском он женского пола. Чтобы определить верное употребление слова на родном языке, нужно изучить сведения в официальных источниках.
Три основных словаря, в которых по сей день прописана информация о том, какого рода в русском языке слово кофе, мужского или среднего. Как правильно писать и произносить данное существительное:
- толковый словарь Даля (написан в 1880-1882 годах);
- словарь Ожегова (1949 год);
- современный словарь Ефремовой (1996 год).
В викисловаре обозначен преимущественно мужской пол, с редкой возможностью употребления его в среднем.
Слово «кофе» мужского пола – строгое литературное правило. Средний характерен для разговорной речи.
Делать выводы об одном верном написании «кофе» нужно не только из официальных источников, таких как Викисловарь, но и обратить внимание на его использование в разных сферах. Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу
Почему «кофе» по правилам русского языка принадлежит к мужскому полу.
- В новой версии словарей мужской пол дан как единственно верная норма для литературного языка, а средний – как допустимое употребление в устной речи. В письменной форме изложения слово остается несклоняемым существительным мужского пола.
- Большинство классиков отечественной литературы, в популярных произведениях упоминали кофе лишь в мужском роде, а литературные постулаты создаются под влиянием литературных деятелей, писателей.
- В обществе кофеманов и бариста слово произносится только в мужском роде. Стоит учитывать мнение специалистов кофейной сферы.
Исходя из этого становится понятно почему в викисловаре указан мужской и средний пол.
Род «кофе» меняется исходя из обозначения слова в определенном контексте:
- напиток, который разливают в кружки имеет исключительно мужской род;
- когда речь идет о кофе, как о растении, то верно будет использовать слово в среднем роде, поскольку термин «растение» к нему и относится;
- кофейная гуща употребляется в форме женского рода.
Подводя итог вышесказанному, употребление «кофе» в мужском и среднем роде является верным в обоих вариантах. Не стоит конфликтовать с другими людьми, упорно доказывая свою правоту.
Лингвистическая история
Решить путаницу касательно рода этого слова очень просто. Подойдем к этому вопросу со стороны лингвистики, опираясь на распространенные словари. Именно они выступают правовой основой каждого языка в мире.
Впервые данное слово появилось в русском языке на рубеже XVII–XVIII веков, когда царь Алексей Михайлович привез кофейные зёрна впервые на территорию России. Случилось это еще в 1665 году, однако напиток стоил очень дорого и был доступен только знатным и богатым людям. Популяризировал его Петр Первый, вводивший моду на разные предметы, вещи и повседневные привычки, которые пользовались спросом в Европе.
По пришествию лет произношения этого слова менялось. Чаще всего в литературных произведениях XVIII- XIХ веков встречается упоминание «кофий», «кофей», «кафа» и традиционный «кофе», который дошел до наших дней. Все эти названия имеют место, так как берут свое начало с иностранных языков. В частности, на голландском напиток звучит как «koffie». Именно оттуда Петр Первый заимствовал название, которое долго использовали в царском окружении.
Интересный факт: также повлияла на название напитка его родина, а именно Эфиопия с провинцией Каффа. Именно там растут не только отменные сорта, но даже дикорастущие кофейные культуры.
Более привычные формы этого слова встречаются в Турции (kahve) и арабских странах (gahwa), которые не только выращивают кофейные зерна, но и виртуозно варят этот напиток. Именно они носят форму мужского рода. С середины ХХ столетия в словарях зафиксировали единственно правильное произношение и употребление слова в литературной норме. Хотя в разговорной речи «крепкое кофе» до сих считается допустимой формой.
Интересно: Как и почему возникает иллюзия наклонной башни?
Средний род несколько лет назад пытались внести в официальный оборот. Однако лингвисты скептически относятся к такому повороту событий. Это приводит не к общему развитию населения, а к приспособленности низкого уровня образования.
«Кешбэк» вместо «кэшбек» или «кэшбэк»
Попробуйте произнести это слово так, чтобы в первом слоге отчётливо слышалась «е». Не правда ли, звучит непривычно? Но в Русском орфографическом словаре РАН чёрным по белому написано: в первом слоге пишем «е» и никак иначе. Тут действует правило написания буквы «э» — «е» в корне слова. Буква «э» пишется после приставки, которая оканчивается на согласный или после первой части сложного слова, а также в некоторых (не всех!) заимствованных словах и именах собственных. Слово «кешбэк» под эти критерии не подпадает. Аналогично со словом «флешбэк».
Нет времени сидеть над учебниками и изучать словари? Для этих случаев специально придумали экспресс-программы. Например, пройти такой онлайн-курс можно в Smart University. Программа состоит из коротких уроков и проверочных тестов. Заниматься в Smart University можно онлайн через компьютер или смартфон. Найти экспресс-программы можно в личном кабинете на сайте в разделе «Курсы без учителя», авторизовавшись по номеру телефона.